近段時(shí)間,由
劉詩詩、
霍建華、
黃軒領(lǐng)銜主演的宮廷劇《女醫(yī)明妃傳》可謂是獨(dú)霸熒屏,然而在眾多觀眾表示該劇好看的同時(shí)吐槽聲也層出不窮,特別是吐槽該劇中廣告植太過,“東阿阿膠”簡(jiǎn)直就是能夠起死回生的神藥,隔三差五的就蹦出熒屏,讓觀眾無語的同時(shí)更是調(diào)侃“這阿膠到底給了多少贊助呀”!更雷的還在后邊,在
譚允賢給渤泥王妃治病的時(shí)候現(xiàn)最雷“神翻譯”,明明是變味的新疆普通話,制片方還費(fèi)勁巴拉的找了翻譯,你當(dāng)觀眾都是耳聾了嗎!
女醫(yī)明妃傳遭吐槽 繼阿膠之后被“神翻譯”雷的外焦里嫩
《女醫(yī)明妃傳》中一段允賢為外國王妃治療水土不服的視頻突然走紅網(wǎng)絡(luò),視頻中令人捧腹的神翻譯引發(fā)了網(wǎng)友的吐槽轉(zhuǎn)發(fā)。
渤泥國王妃隨君出使京城,卻引發(fā)水土不服之癥,允賢受命為其治療卻因?yàn)檎Z言不通需要通譯,當(dāng)允賢問起王妃的病情時(shí),無論是通譯還是王妃的侍女竟仍然用普通話交流,只是故意用了一種奇怪的口音。這樣的神翻譯當(dāng)即引發(fā)網(wǎng)友的吐槽“看到這里我覺得編劇當(dāng)我是智障”“我也收拾收拾準(zhǔn)備當(dāng)翻譯去了”,更有網(wǎng)友捧腹轉(zhuǎn)發(fā)稱“笑死了”。更多精彩內(nèi)容請(qǐng)點(diǎn)擊
女醫(yī)明妃傳劇情介紹了解。